Microsoft Teams : la transcription automatique arrive, seulement en anglais pour l'instant

Nathan Le Gohlisse
Spécialiste Hardware
25 mars 2021 à 14h35
6
© Microsoft
© Microsoft

C'est officiel, la transcription automatique des échanges fait ses premiers pas sur Teams. Dans un premier temps, cette dernière est toutefois déployée uniquement aux États-Unis et se limite à la langue anglaise.

Annoncée en juillet 2020 par Microsoft, la transcription automatique des meetings devait initialement atterrir sur Teams dès septembre dernier. Elle aura finalement nécessité un peu plus de temps avant de voir le jour, mais elle est bien là. En France, nous devrons toutefois rester patients encore un peu avant de pouvoir en profiter.

La magie de l'IA au service de la transcription

Comme son nom le laisse entendre, la transcription automatique permet de retranscrire à l'écrit tous les échanges vocaux qui ont lieu lors d'une réunion sur Microsoft Teams. Il s'agit d'une fonctionnalité pratique, par exemple pour savoir ce qui a été dit en début de réunion si vous êtes arrivé en retard.

Microsoft explique que mettre en place cette transcription en temps réel a été un gros challenge, et que c'est en améliorant son IA qu'elle a été en mesure de délivrer cette nouvelle fonctionnalité sous une forme convaincante et efficace.

Une fonction encore assez bridée

Comme l'explique Neowin, la transcription n'est toutefois pas accessible à tous sur Teams. Non seulement cette dernière est pour l'instant réservée aux utilisateurs américains s'exprimant en langue anglaise, mais elle n'est par ailleurs accessible qu'au travers de réunions programmées.

À l'heure actuelle, elle ne fonctionne donc pas avec n'importe quelle réunion lancée sur l'outil de Microsoft. La transcription se réserve aussi aux versions E3, E5 et Business Standard de Microsoft 365. La prise en charge des réunions par canal et celle de la fonction Meet Now est néanmoins prévue, mais pour plus tard, apprend-on.

Pour fonctionner, la transcription des réunions en entreprise devra enfin être préalablement activée par les administrateurs par le biais de la commande « Autoriser la transcription ». Il reviendra ensuite aux organisateurs des réunions programmées de lancer cette fonction au début de l'événement. Notons enfin que les retranscriptions sont enregistrées et peuvent être téléchargées ultérieurement depuis Teams (via l'application de bureau et la version Web) ou en retournant sur l'événement de la réunion dans le calendrier.

Microsoft Teams est l'équivalent de Slack version Microsoft. Désormais disponible gratuitement, Teams offre une solution tout en un pour se connecter avec les membres de son équipe, notamment en télétravail. Découverte !
Lire la suite

Sources : Neowin, Microsoft

Nathan Le Gohlisse

Spécialiste Hardware

Spécialiste Hardware

Passionné de nouvelles technos, d'Histoire et de vieux Rock depuis tout jeune, je suis un PCiste ayant sombré corps et biens dans les délices de macOS. J'aime causer Tech et informatique sur le web, i...

Lire d'autres articles

Passionné de nouvelles technos, d'Histoire et de vieux Rock depuis tout jeune, je suis un PCiste ayant sombré corps et biens dans les délices de macOS. J'aime causer Tech et informatique sur le web, ici et ailleurs. N’hésitez pas à me retrouver sur Twitter !

Lire d'autres articles
Vous êtes un utilisateur de Google Actualités ou de WhatsApp ? Suivez-nous pour ne rien rater de l'actu tech !
google-news

A découvrir en vidéo

Rejoignez la communauté Clubic S'inscrire

Rejoignez la communauté des passionnés de nouvelles technologies. Venez partager votre passion et débattre de l’actualité avec nos membres qui s’entraident et partagent leur expertise quotidiennement.

S'inscrire

Commentaires (6)

HAL1
J’avais vu la transcription à l’oeuvre dans un autre outil (Zoom ? Webex ? Je ne suis plus sûr), non pas en temps réel lors d’une réunion, mais dans l’enregistrement qui en avait été fait.<br /> Il était possible de voir dans le texte, via un surlignement, le déroulement des échanges audio. Ce n’était pas parfait, mais quand même assez bluffant.
MHC
C’est surtout la traduction à la volée qui va bouleverser ce type d’outil et le monde du travail en règle générale car elle fera petit à petit tomber les barrières de la langue… Et on pourra embaucher des collaborateurs n’importe où dans le monde et leur parler dans notre langue…
HAL1
Oui, bon, ça on y est pas encore !
carinae
Embaucher des collaborateurs n’importe où dans le monde …bon c’est déjà le cas . Le seul problème c’est que c’est anglais mandatory… Et quoi de plus agaçant de parler anglais dans une réunion de 10 personnes ou il n’y a qu’un étranger
yam103
Avoir un sous titrage pour les sourds et malentendants, c’est vraiment une bonne idée pour les entreprises qui se revendiquent inclusives.<br /> On pourrait même pousser le système pour avoir de l’audio description pour les non voyants (imaginez par exemple l’IA décrire: «&nbsp;…Mme la chef de produit fait son plus beau sourire de faux-cul…&nbsp;»)<br /> Pour un usage en règle général, au cours des réunions de travail plus classiques, ce n’est probablement pas la fonctionnalité à avoir dans tous les cas: les écrits restent, les paroles s’envolent. Mais l’autorisation de la transcription doit être donnée par l’administrateur, donc ce n’est finalement pas plus problématique que l’enregistrement vidéo de la réunion. On ne risque pas un transcript «&nbsp;sauvage&nbsp;».
PsykotropyK
C’est super drole de parler en français avec la transcription auto. Le truc raconte n’importe quoi, tu te tappes des barres mémorables
Voir tous les messages sur le forum
Haut de page

Sur le même sujet