Développée à partir de 1887 par le Polonais Ludwik Lejzer Zamenhof, l'espéranto est une langue qui se veut facile à apprendre, et qui est destinée à servir de moyen de communication universel, notamment entre les globe-trotters. Si aujourd'hui, beaucoup lui préfèrent l'anglais, bien moins confidentiel, l'espéranto a tout de même des centaines de milliers d'adeptes rappelle Google.
C'est ce qui a motivé l'entreprise à intégrer le langage à son service de traduction. « L'espéranto a été construit pour être facile à apprendre par les gens, et cela aide également la traduction automatique » précise Google. Néanmoins, la firme de Mountain View précise qu'il existe des méthodes de traduction et d'apprentissage assez inégales de cette langue et que, de fait, sa traduction automatique diffère selon la langue choisie : ainsi, les traductions en allemand ou espagnol sont aujourd'hui les plus riches car elles disposent de plus de données. Google explique travailler activement pour rendre plus efficaces les traductions dans d'autres langues.
La version Web du service intègre déjà l'espéranto, tout comme la version Web mobile. Les applications Android et iOS seront également mises à jour dans ce sens.
Kaj nun ke vi tedis kopii kaj almeti vidi kio estis skribita en tiuj malmultaj linioj, vi rimarkos ke ekzistas absolute nenio interesa. Fun kiel povas esti, ne? Bonan tagon al vi!