Le terme Tablet PC n'est pas français !

21 février 2011 à 10h55
0
La commission générale de terminologie et de néologie a encore frappé. Elle vient de rendre une nouvelle note publiée au Journal officiel portant sur les termes « Tablet » ou « Pad ». Pour évoquer ces produits dans un bon français, il faudra donc parler de « tablettes » tactiles voire d'ardoises.

00A0000002400992-photo-maitre-capello.jpg
La commission en charge de la francisation des termes étrangers joue le rôle de « Capitaine évident ». Elle vient de décider comment il fallait nommer les tablettes tactiles. Dans un avis, elle explique qu'il est possible d'appeler par le terme tablette (ou son synonyme ardoise), tout « ordinateur portable et ultraplat, qui se présente comme un écran tactile et qui permet notamment d'accéder à des contenus multimédias ».

L'autorité qui a déjà accouché de finesses de langage comme débatel (chat) ou périodiciel (newsletter, infolettre...) précise que « les noms de marque tels que iPad ou iSlate ne doivent pas être utilisés pour désigner de façon générale ces ordinateurs ».

Ainsi la traduction francophone de pad, tablet, touch screen tablet sera simplement « écran tactile ».

A découvrir en vidéo

Soyez toujours courtois dans vos commentaires.
Respectez le réglement de la communauté.
0
0

Actualités du moment

Disques hybrides : le Momentus XT fâché avec les Macs
Red Hat Enterprise Linux disponible sur le cloud de Fujitsu
Windows Phone 7 : une mise à jour mineure cette semaine ?
P. Otellini rejoint Obama, la France se cherche ses spécialistes du numérique
Spotify lève 100 millions de dollars auprès de DST
<b>Joyeux Noël</b>
DMP-B200, nouveau lecteur de Blu-ray portable chez Panasonic
Ebay et Paypal fusionnent leur programme développeurs
L'Hadopi gagne une bataille sur l'utilisation de son nom
Google Docs Viewer : 12 nouveaux formats pris en charge
Haut de page