Au Japon, les touristes vont pouvoir bénéficier de vitres affichant des traductions instantanées

23 mai 2024 à 18h04
4
© Shutterstock
© Shutterstock

Au Japon, une entreprise développe une vitre qui permet d'afficher une traduction en temps réel des propos d'une personne. Une technologie qui tend à se démocratiser dans le pays du soleil levant.

Quand il s'agit de traduire, à l'heure actuelle, le réflexe de beaucoup est de se tourner vers des applications dédiées à cette activité comme Deepl, ou bien de tout simplement faire usage de Google Traduction. Mais une société installée au Japon a eu une idée différente pour permettre aux étrangers de dialoguer avec des Japonais sans avoir à garder le nez dans son téléphone. De quoi améliorer les relations avec les touristes !

Des vitres qui traduisent instantanément

Le nombre de touristes ne fait qu'exploser au Japon ces dernières années, puisqu'il a été multiplié par 2,5 en 10 ans. Et dans un pays où le niveau moyen en anglais n'est pas très élevé, ce peut être une difficulté.

C'est dans ce cadre que la société Toppan a construit un nouvel outil très ingénieux, qui consiste en une vitre transparente, et qui permet à un Japonais d'un côté, et un étranger de l'autre, de converser, grâce à une traduction instantanée qui est opérée par l'appareil. Les propos apparaissent dans des bulles blanches, comme si vous étiez à l'intérieur d'une bande dessinée.

© France Info
© France Info

Un outil appelé à prospérer

La société nippone explique que la particularité de ce produit, de 40 centimètres de haut, et 60 centimètres de large, réside d'abord dans le fait qu'il a été entraîné directement en japonais, et ce, pour traduire une douzaine de langues (anglais, français, chinois, coréen...). Un plus, sachant que la plupart des outils de traduction passent par l'intermédiaire de l'anglais pour effectuer une traduction d'une langue à une autre. La possibilité d'une erreur est ainsi réduite.

Ces petites vitres existent déjà dans plusieurs gares de Tokyo, devant les guichets. Et avec leur capacité à rendre les discussions beaucoup plus fluides que lorsque l'on doit écrire sur son smartphone et le montrer pour essayer de se faire comprendre, ces vitres sont de plus en plus demandées dans l'archipel. Ne vous étonnez pas donc si jamais vous tombez sur l'une d'elles lors d'un voyage au Japon !

Les meilleures applications de traduction sur Android en 2024
A découvrir
Les meilleures applications de traduction sur Android en 2024
20 mars 2024 à 15:25
Comparatifs services

Source : France Info

Samir Rahmoune

Journaliste tech, spécialisé dans l'impact des hautes technologies sur les relations internationales. Je suis passionné par toutes les nouveautés dans le domaine (Blockchain, IA, quantique...), les q...

Lire d'autres articles

Journaliste tech, spécialisé dans l'impact des hautes technologies sur les relations internationales. Je suis passionné par toutes les nouveautés dans le domaine (Blockchain, IA, quantique...), les questions énergétiques, et l'astronomie. Souvent un pied en Asie, et toujours prêt à enfiler les gants.

Lire d'autres articles
Vous êtes un utilisateur de Google Actualités ou de WhatsApp ? Suivez-nous pour ne rien rater de l'actu tech !
google-news

A découvrir en vidéo

Rejoignez la communauté Clubic S'inscrire

Rejoignez la communauté des passionnés de nouvelles technologies. Venez partager votre passion et débattre de l’actualité avec nos membres qui s’entraident et partagent leur expertise quotidiennement.

S'inscrire

Commentaires (4)

PEPSIMAX
C’est pas idiot.<br /> Mais cela pourrait très bien marcher aussi à Paris. On pourrait imaginer une traduction dans la langue native des Allemands, Espagnols, Italiens, etc…
Rainforce
A Paris elles seraient cassées.
Aegis
Les touristes arrivent à Paris, louent une voiture pour pouvoir voir Versailles et chambord, payent 90€ de stationnement le premier jour et partent en hurlant.<br /> Bientôt les vitres ne seront plus utiles, il n’y aura plus que des parisiens.
bennukem
La RATP: l’argent prévue pour ça à finalement été offert en prime pour les JO. Car 7h lors de JO, c’est plus dur que 7 sans JO. M’voyez, le train fait des looping, faut le pousser à la main, le laver avec une brosse à dents toutes les 30 minutes en heure supplémentaire qui avant les JO n’étaient jamais payé…
Voir tous les messages sur le forum
Haut de page

Sur le même sujet