Commentaires : Le veilleur d'écran[s] S03E03 📺 3%: au moins 3 bonnes raisons de craquer pour la SF brésilienne de Netflix

Alors que sa quatrième et ultime saison ne devrait plus trop tarder Ă  arriver sur Netflix, le moment est venu de remettre la dystopique, atypique et très sympathique sĂ©rie 3 % sur le devant de la scène.

Euh clairement c’est un super gros NON NON et encore NON.
Alors pour l’intrigue, les personnages ou autres je ne sais pas quoi vous dire si c’est bien ou pas car c’est inregardable !!!
Ça peut être tourné dans toutes les langues du monde, c’est uniquement en Portugais cette série.
Alors déjà que je ne regarde ni film ni séries en Anglais, c’est pas pour regarder une série en Portugais.
J’ai rien contre cette langue mais c’est quoi l’intérêt.
Est-ce qu’on exporte un film Français aux US sans doublage ? Bah non.
Donc si un jour il y a doublage FR, je pense être ravi de regarder. La bande annonce m’intéresse.

Y a pas de sous-titre?

Si mais ce monsieur pense que toutes les séries doivent avoir un doublage français intégral sinon il ne regarde pas. Je pense que ça relève de la psychiatrie :slight_smile:

1 J'aime

Oui parce que lĂ  je ne comprends pas trop son commentaire Oo

Mais chacun ses goûts… j’ai la patience d’attendre la sortie en doublage FR.
Pas besoin de me battre pour trouver la suite de la serie en VO.
Certains aiment la VO. Moi pas.
Quand je vais aux USA, je regarde la TV en anglais et quand je reviens en France, je regarde en Français

Ça a l’air bien comme série. Mais les sous-titres et moi c’est pas possible. Lire du texte et ne rien voir de ce qui se passe c’est non.
Voir les images sans histoire c’est non.
Bref il faut les images et le son en français.

Si ça reste en Portugais uniquement, je ne regarderai pas.

Toujours bien d’apprendre qu’une série peut présenter un intérêt… J’ai longtemps regardé les films/séries doublées, depuis une petite dizaine d’années j’ai pris le pli inverse, maintenant il m’est inconcevable de na pas regarder en VO sous-titrée !!!

Oui j’ai remarqué que certains ne jurent que par la VO, moi j’y arrive pas, je ne regarde que le texte et du coup ça m’énerve car une fois l’épisode terminé j’ai compris l’histoire mais rien vu des images. Du coup l’intérêt face à un livre ???
Beaucoup de gens qui regardent en VO le font pour voir les series day one (jour de la sortie).
Bon un peu de patience et ça passe

C’est surtout qu’en VF on perd en sens, en intonation, en naturel et en… tout, en fait. Personnellement la VF, sauf quelques dessins animés où c’est vraiment bien fait, c’est un non absolu. Ça gâche une oeuvre, tout simplement.
D’ailleurs je regarde au maximum en anglais sous titré anglais pour ne vraiment rien perdre du sens à la traduction et progresser. A tel point qu’aujourd’hui sauf quand il y a des accents à couper au couteau je peux regarder en anglais sans avoir à lire les sous-titres.

2 J'aime

3% certes, mais 100% (ou presque) d’accord avec cette chronique. La saison 1 est fantastique d’originalité, d’idées qui font réfléchir (sans se prendre la tête non plus) et de tensions « bienvenues »… Et le lien s’est tissé… Donc, même si le « choc » initial est passé et n’opère plus ensuite avec la même intensité (et c’est peu de le dire), comme scotchés, on poursuit cette « aventure » (in)humaine. Et pour finir… moi j’adore la langue portugaise… à l’oreille … enfin à 3% !

1 J'aime

Bravo. J’admire cette pugnacité.
Problème tout le monde n’est pas bilingue.
Comment je regarde avec ma femme qui n’aligne pas 3 mots en anglais. Chacun de son côté, chacun son film ou sa série ?
A l’époque, j’ai eu une copine qui m’a fait regarder un film en VO. Elle avait lu le bouquin, vu 10 fois le film en Français et en Anglais et me racontait les différences entre les versions !!!
Et moi j’ai rien compris au film, j’acquiesçais par politesse.
Je comprend qu’on aime la VO mais c’est pas le cas de tout le monde. Il faut juste ne pas vouloir faire de généralité. Dire que c’est mieux est un choix personnel et n’engage que toi. Ne pas vouloir regarder en Français, c’est un renoncement, donc un choix également.

Tu es certainement un passionné de cinéma. Moi pas
J’adore regarder des films et des séries mais je ne connais presque aucun acteur (et encore moins de réalisateurs, producteurs ou autres). Je ne regarde jamais un générique de film.
Je ne regarde que très très rarement un film 2 fois et jamais une série 2 fois. Il existe trop de choses à voir pour perdre mon temps à voir 2 fois la même chose.
Alors je ne suis pas vraiment du genre Ă  exiger une intonation, un naturel, un sens particulier.
Genre les personnes qui connaissent les répliques par cœur d’un film, çà ne m’arrive pas.
Les gens qui connaissent tous les acteurs, choisissent un film pour tel ou tel acteur ou parce-que c’est réalisé par tel producteur. C’est pas vraiment un choix pour moi.
Si, je sais que je déteste certains réalisateurs.
Et çà ne me dérange pas de voir des épisodes avec doublage Fr puis d’autres de la même saison en doublage canadien Fr. C’est pas les mêmes voies, l’histoire reste identique.
Ahh je suis très loin du puriste dans ce domaine.

Pour avoir essayé de regarder en VO certaines série ou films parce que des gens disaient « que c’était trop géniiiiial ubber roxxor toussa », sur le moment faut dire que je suis resté bouche bée. Ces accents ricains ignobles, tous identiques, nasillards, etc. à la limite du supportable. Les intonations quasi inexistantes et surtout incomparables à une vraie VF et un doublage de qualité.
Les animes : certains en VO jap sont excellents car les intonations sont généralement surjouées et donne un style inimitable. Par contre un South Park en VO c’est exécrable. En VF juste excellent.