Dans le laboratoire:
DAE (Data Acquisition Electronics): Électronique d’Acquisition de Données (EAD)
Device Holder: Support d’appareil
Device under Test: Dispositif sous test
Electro-Optical Coupler: Coupleur électro-optique
Field Probe (with surface detect): Sonde de champ (avec détection de surface)
Phantom: Fantôme
Remote Control: Télécommande
Robot Controler: Contrôleur de robot
Je crois que « controler » s’écrit « Controller » en anglais, donc « Robot Controller »
Tissue simulating Liquid: Liquide simulant les tissus
Warning Lamp: Lampe d’avertissement
Smartphone: Il faudrait créer un mot français. Téléphone Intelligent est trop long et non adéquat.
Dans un siècle ou plus peut-être que l’Académie Française le fera. Ah non, le Français aura cessé d’exister à ce moment-là. Si la tendance actuelle persiste. Tendance qui consiste à remplacer toujours plus les mots de notre langue par des mots anglais.
Merci pour cet article bien intéressant. Enfin pas pour la génération « smartphone » si on lit les commentaires.
Bien des cancers de cerveaux à venir. Et le nombre de spécialistes qui diminuent proportionnellement à l’augmentation de leurs salaires et des déficits.
Ça va être bien joli tout ça. Mais je crois que ceux qui auront le cancer dans le futur seront euthanasier.
« Ça coûte beaucoup trop cher ». Il est plus sain d’investir dans le divertissement.