Pour avoir bien étudié les 2D-DOC et QRCode du pass sanitaire, non, la falsification du datamatrix va être compliquée. Ce n’est pas facile de trouver la signature numérique de ses propres infos (je suppose les infos de la bande MRZ) avec la clé privée officielle de l’Etat. Le point faible serait de créer de faux papiers en se basant sur de vrais documents et en changeant uniquement la photo.
À quand de l’e-Ink pour mettre à jour sa photo et toutes les changements qui peuvent intervenir sur la carte d’identité.
Une carte unique contenant tout, désactivable à distance en cas de perte : plus d’usurpation d’identité.
Cette carte devra être inviolable et toujours connectée à un serveur pour authentifier les infos dessus.
En quoi l’Anglais devrait il être la langue Européenne ? Quel pays parle Anglais en Europe ? Et c’est une CNI, carte NATIONALE d’identité. Allez donc voir si il y a une autre langue sur une carte d’identité Anglaise.
A la limite il pourrai y avoir derrière une traduction en Allemand/Italien/Espagnol
Nom d’usage vs nom de naissance - la cause la plus classique d’un tel changement de nom étant le mariage, où traditionnellement (mais de moins en moins souvent) l’épouse prenait le nom de famille de l’époux. Ce n’est pas un nom que l’on peut changer chaque matin/sur un coup de tête, ça ne peut se changer que lors d’évènements « légaux » (mariage, demande devant un tribunal…).
Un nom d’usage est un nom de famille utilisé par une personne dans la vie courante, distinct de son nom de naissance, le plus souvent à la suite de son mariage.
La CNI permet de voyager dans Schengen, et est acceptée entre autre aux guichets d’enregistrement et aux portes d’embarquement. Avoir des traductions peut donc servir. +1 pour avoir d’abord des langues (officielles) de l’UE, même si en pratique l’Anglais est plus partagé. Il suffirait d’avoir 3 ou 4 langues, l’Anglais venant en dernier.
L’anglais est juste la langue internationale de facto…
Faux, la carte d’identité sert partout en Europe.
Bah logique que la carte anglaise ne comporte que l’anglais… ils vont pas mettre l’anglais et la langue la plus parlée… l’anglais… ça serait un peu répétitif, tu ne trouves pas ?
Bah non, pourquoi 36 langues… ce sont les langues nationales + la langue commerciale. En Belgique on a FR+NL+DE+EN (parce que les 3 premières sont nationales).
L’Allemagne et l’Autriche ont choisi, à côté de l’allemand, l’anglais et le français.
La Roumanie a choisi à côté du roumain l’anglais et le français.
Deux langues plutôt qu’une, et parmi ces langues le français.
Et nous ? Pourquoi donner à l’Anglais un rôle dominant ? … On digère Waterloo ?
Et traduire « carte d’identité » par « identity card », « nationalité » par « nationality », « sexe » par « sex », et « N° du document » par « Document N° », c’est insultant pour le Français.
Oui, c’est bien ce que je pensais… ils se sentent vite insultés les Français…
Notre propension à nous courber et à fournir le lubrifiant tend à prouver le contraire.
Ne pas accepter qu’une langue, autre que le français, soit la langue commercial et de communication internationale de facto démontre justement que c’est le cas.
A terme, nous allons perdre notre langue. Et c’est exactement ce que certains veulent.
Uniformiser les nations ; une langue, une monnaie, une nation. C’est beaucoup plus facile à contrôler.
Il faudrait au moins réagir un peu, au lieu de dire « bah c’est comme ça, c’est la langue mondiale, faut vivre avec son temps ma pauv’Simone, tant qu’on peut en profiter »
Tout de suite les grands mots… il y a une langue en plus (en dernière position) sur la carte et tout de suite on crie à l’uniformisation et à la perte de la langue…
Avant que l’anglais devienne la langue unique, il faudrait déjà que les français puisse la parler autrement que comme des vaches espagnoles…
En Belgique, en pratique il arrive qu’une femme mariée se présente comme étant « Mme nom du conjoint » . Mais du point de vue légal, chaque personne a son propre nom sur sa carte d’identité, même une femme mariée aura toujours son nom de jeune fille. ^^
C’est ce que j’ai supposé en voyant ton précédent message. J’ignore si la coutume du changement de nom est une particularité française ou si c’est un peu généralisé. Je découvre qu’en Suisse c’est encore différent : le/la conjoint(e) (souvent la) peut prendre un nom d’alliance attachant les deux noms par un trait d’union (prénom A-B).
Ces articles Wiki n’ayant pas de liens vers des traductions, ça pourrait être spécifique à la France en effet.
EDIT - j’suis con, les maiden names font bien sûr aussi partie de la tradition anglophone et américaine.
Ça serait mieux que la « langue mondiale » soit, comme il y a plusieurs siècles, le français !
« les anciennes cartes sont toujours utilisables en France jusqu’à cinq ans après leur expiration. »
En même temps, la CNI n’est pas obligatoire en France, la mienne (format rose) est périmée depuis 10ans, et jamais eu de soucis avec les forces de l’ordre, ils la prenne, font la remarque et c’est tout.
à ma connaissance, seules les anciennes cartes avec validité initiale de 10 ans peuvent être prolongées de 5 ans
Et ça ne pose jamais de problèmes nulle part d’avoir une CI périmée ? ![]()
Je ne comprend pas bien le principe, tu pourrais utiliser le nom de ton épouse au lieu du tien, et ça aurait la même valeur juridique ? ça m’a l’air compliqué et peu utile. ^^