Une erreur technique mène Facebook à traduire le nom du président Chinois... pour le pire

20 janvier 2020 à 13h45
6
Xi Jinping

La bourde technique ? Ça paraît pourtant énorme. À l'occasion d'une visite officielle du Président chinois en Birmanie, le traducteur automatique de Facebook a traduit le nom de Xi Jinping en anglais par « Mr Shithole ».

Facebook s'est depuis excusé, attribuant cette traduction hasardeuse à une « erreur technique ». Un semi incident diplomatique, qui n'a pas dû beaucoup enchanter celui que ses opposants (et les internautes) comparent souvent à Winnie l'Ourson.

C'est l'histoire d'un traducteur à l'humour douteux...

Le Président de la République populaire de Chine était en visite officielle en Birmanie le week-end du 19 janvier. Il devait notamment y rencontrer Aung San Suu Kyi, conseillère spéciale de l'État birman, afin de signer plusieurs accords relatifs à des projets d'infrastructures dans lesquels Pékin investit.

Au deuxième jour de cette visite d'État, une déclaration officielle a été postée sur la page Facebook de la dirigeante et sur plusieurs pages officielles d'institutions locales et d'organes de presse. Sauf que dans la traduction automatique anglophone proposée par Facebook, le nom de Xi Jinping était remplacé par le qualificatif de « Mr Shithole », une insulte qui ne nécessite pas vraiment de traduction. Un journal local, The Irrawaddy, a même parlé sur le réseau social d'un « dîner en l'honneur du président Shithole ».


The Irrawady

Un problème de traduction du chinois au birman, du birman à l'anglais

Facebook a dû s'excuser officiellement, dimanche 19 janvier, de cette erreur. Soulignons que la Chine est le deuxième pays le plus rentable pour l'entreprise, après les États-Unis, en termes de revenus publicitaires.

« Nous avons résolu un problème technique qui provoquait des traductions incorrectes du birman vers l'anglais sur Facebook. Cela n'aurait pas dû se produire, et nous prenons des mesures pour que cela ne se reproduise plus », a déclaré un porte-parole du groupe.

Le problème semble venir de la « triple » traduction : Facebook n'avait pas enregistré la façon dont s'orthographie le nom du président chinois en birman dans sa base de données. Celui-ci a donc essayé de traduire le terme de manière syllabique. Visiblement, « Xi » ressemble à certains termes birmans signifiant excréments ou anus.


En 2018, le réseau social avait même supprimé sa fonction de traduction du birman à l'anglais après un article de Reuters montrant les résultats hasardeux du traducteur. En somme, malgré l'étrangeté de la situation, il semble qu'il s'agisse bien d'une erreur technique.

Source : The Guardian

Benjamin Bruel

Journaliste spécialisé dans le numérique, l'espace, la technologie et l'innovation, je me passionne par tout ce qui a trait au futur et à la compréhension du monde de demain. J'exerce ce métier depuis...

Lire d'autres articles

Journaliste spécialisé dans le numérique, l'espace, la technologie et l'innovation, je me passionne par tout ce qui a trait au futur et à la compréhension du monde de demain. J'exerce ce métier depuis quatre ans, souvent devant mon ordinateur et parfois en vadrouille entre deux pays d'Asie. Amateur de bande dessinées, de paranormal et de dark tourism, je voue aussi un culte aux œuvres de Philip Pullman et de Yoko Taro.

Lire d'autres articles
Vous êtes un utilisateur de Google Actualités ou de WhatsApp ? Suivez-nous pour ne rien rater de l'actu tech !
google-news

A découvrir en vidéo

Rejoignez la communauté Clubic S'inscrire

Rejoignez la communauté des passionnés de nouvelles technologies. Venez partager votre passion et débattre de l’actualité avec nos membres qui s’entraident et partagent leur expertise quotidiennement.

S'inscrire

Commentaires (6)

nicgrover
Et qu’en dit le véritable Mr Shithole ?
carbaba
C’est tellement gros que ça ne peut être involontaire…
nrik_1584
Ca l’em…bête évidemment.
jardinero
Vu la démocratie birmane ce n’est pas une erreur des journalistes !
Urleur
Winnie l’ourson ?
nrik_1584
Un meme en lien avec cette photo il me semble :<br /> Il aurait pu simplement laisser filer mais apparemment il a fait comprendre à qui voulait l’entendre que ça lui plaisait pas (c’est allé jusqu’à censurer le personnage de Winnie dans le dernier Kingdom Hearts en Chine si ma mémoire est bonne).<br /> L’effet Barbra Streisand a fait le reste.
Pierre771
lol
Voir tous les messages sur le forum
Haut de page