supinfo
Ouverture de  SUPINFO USA à San Francisco en 2008. Des études en informatique en Californie à un tarif abordable ! Inscrivez-vous dès maintenant !
supinfo
Connexion :

Recherche

  
   Tout| Actus| Télécharger| Comparateur de prix| Dossiers| Forums| Jeux| Google

11 messages
ok

Pouvez vous m'aidez a traduire ces phrases en anglais ?

J'espere que pour vous tout va bien.Si je vous écris aujourd'hui c'est que j'ai une annonce importante à vous faire.

il est venu me parler,le contact est aussitot passé.

il a joué a ma demande. (une musique)

C'était comme magique.

il vient donc d'un milieu différent du notre.

J'espere vraiment que vous comprendrez et respecterez mon choix.

[ Merci d'avance. :) ]
 
 
je crois que l'aide aux devoirs c'est a coté et parce que je suis un gars over sympatoche , il existe des traducteurs en ligne qui pourront t'aider un peu, notamment pour le vocabulaire ... Mais attention a la construction grammaticale de tes phrases quand meme ... :oui:
Edité le 06/11/2007 à 19:35
 
 
I hope you're fine. Those words are because I've got something special to tell you.
He came to talk to me and it felt nice at once.
He played this song on demand.
There was some kind of magic.
He's from an environment not the same as ours.
I really hope you'll understand and respect my choice.
Thanks in anticipation.

Certainement pas ce qu'il y a de plus anglophone.. mais ça doit tenir la route :)

PS : bosser au bahut et prendre un dico c'est qd-même mieux.. je te réponds parce que j'ai aussi connu ces galères de dernière minute, il y a si lgtps qu'internet n'existait pas :ane:
Edité le 06/11/2007 à 20:38
 
 
J'ai essayer avec un dico mais il y a des expressions qu'on ne trouve pas :/ . Merci quand même ;)
 
 
Pour tout ce qui est traduction : http://www.wordreference.com/
Il est bien rare de ne pas y trouver ce qu'on cherche, notamment grâce à leur forum ;)
 
 
traducteur en ligne = nul car mot à mot (comme le dit vashfole)
dis-toi que l'anglais n'est pas tjs transposable au français, et inversement
ils ont des tournures qui ne sont pas des "expressions", tout comme nous
parfois il faut dire les choses à sa manière et ça passe miraculeusement mieux que du textuel :neutre:
d'autant que la langue anglaise est assez maléable :oui:
 
 
Je suis entièrement d'accord avec toi ;)
Mais si tu avais suivit le lien, tu aurais vu que ce n'était pas un traducteur en ligne mais un dictionnaire en ligne sur lequel il y a un forum où l'on trouve justement l'aide de francais et d'anglais pour comprendre certaines expressions :oui:
 
 
dsl j'aurais dû préciser qu'en aucun cas je critiquais tes lignes, au contraire Wordreference c'est ce que j'utilise aussi :)
d'ailleurs il y a des widgets (pas très jolis c'est vrai) pour mettre Wordreference sur sites et blogs
 
 
Ah ok, j'avais pris ça pour moi, dsl ;)
Par contre j'ai pas vu les widgets en question, ils se situent où ?
 
 
pas de quoi je me suis mal exprimé ;)
ici pour le widget : www.google.com...
je l'avais mis mais il est vraiment pas très esthétique :neutre:
 
 
Ok, merci
C'est vrai que côté esthétique ... :/
 
 
 
11 messages
ok
 
Vous devez être connecté pour écrire un message !
 

 Sujets Similaires:


 
Clubic.com
 
Achetez-facile.com
 
Jeuxvideo.fr
 
neteco.com
 
mobinaute.com